Explores translation in the context of the multi-lingual, multi-ethnic late-Ottoman Mediterranean world. Fénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish: literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and …
The book proposes a profound rethink of the complex relationship between Europe—defined here as the European Union and its members—and the states of the Mediterranean Middle East and North Africa (MENA), Europe’s ‘southern neighbours’. These relations are examined through a borderlands prism that conceives of this interaction as one between an empire of sorts that seeks to export its …
This book represents a significant contribution to the fields of Hellenistic archaeology, Hellenistic economy, naval architecture and shipping in the eastern Mediterranean. It asks (and answers) questions that are often simply assumed and not systematically investigated. — Dr. Conor Trainor, University of Warwick What can the architecture of ancient ships tell us about their capacity to c…
Recent research has demonstrated that, in the Roman, Late Antique, Early Islamic and Medieval worlds, glass was traded over long distances, from the Eastern Mediterranean, mainly Egypt and Israel, to Northern Africa, the Western Mediterranean and Northern Europe. Things that Travelled, a collaboration between the UCL Early Glass Technology Research Network, the Association for the History of Gl…